Himekawa Mizuki (CV. Ishigami Shizuka)
Español:
En el camino ideal en el crepúsculo
El que por sí solo
Dijo con voz nostálgica
"Tiene las flores florecidas ya?"
El día de verano cuando los jóvenes brotes de hierba
Llevan dentro pequeñas semillas
"Quiero mirar las flores"
Lo dices en con mucha vergüenza
De las semillas plantadas brotan hojas gemelas
Y sonreíste felizmente
aahh "Me pregunto cuándo florecerán las flores?"
¿Será hoy o mañana mientras espero ansiosamente?
"Todavía no, eh? ...", suspiras
"Todavía no", mientras me rio
Hasta el día en que las flores florezcan
Voy a esperar contigo para siempre
En el camino del crepúsculo, donde te encuentras solo
Dices con nostalgia
"Tienes las flores florecidas ya?"
Las flores brumosas de ensueño, es un sueño o realidad
La respuesta la da una voz temblorosa
Una vez más, pasa el sueño de una noche de verano
La neblina de calor agitando durante el día de verano
Despiertas de un sueño ligero
Una ventisca pasa a tranquila
Las glorias de la mañana se sacuden silenciosamente
"Algún día ...", murmuras
" Algún día? " pregunto
La voz de la respuesta es rápida
Borrada por el sonido del viento
En el camino del crepúsculo, donde te encuentras solo
Preguntas con nostalgia
"¿Has oído la respuesta?"
Las flores brumosas de ensueño, es un sueño o realidad
La respuesta la da una voz temblorosa
Una vez más, pasa el sueño de una noche de verano
Los recuerdos de tus veranos pasados
Plantas glorias de la mañana, esperamos el día en que florezcan
Llega la puesta del
sol antes de que nos demos cuenta, el camino a casa es oscuro
Me hace desconfiar, y sostengo tu mano
En el camino del crepúsculo, donde te encuentras solo
Sin saber cuál es el color de
Las flores que plantaste ese día
Al menos, las cosas transitorias como sueños o ilusiones
están bien
Tome la mano de ese joven con la mía
Y me llevara al final del sueño
En el camino ideal del crepúsculo, donde te encuentras solo
Dices con voz nostálgica
"¿Estás viviendo este sueño otra vez?"
Las flores brumosas de ensueño, es un sueño o realidad
La respuesta la da una voz temblorosa
Una vez más, pasa el sueño de una noche de verano
Ah, por favor, no desaparezcas...
Romaji:
Kawatare no yumemiji de
Hitori tatazumu kimi ga
Natsukashii koe de itta
“Ano hana wa mou saita ka?”
Wakakusa moeru natsu no hi
Chiisa na tane, tazusaete
“Futari de hana ga mitai” to
Hazukashige ni, kimi ga itta
Tanemakite mebuita futaba
Kimi ga ureshige ni hokorobu
“Hana wa, itsu saku no darou?”
Kyou ka, asu ka to machiwabiru
"Mada ka…” to kimi no tameiki
“Mada ne” to watashi wa warau
Hana saku sono hi ga kuru made
Kimi to zutto machi tsuzuke
Tasogare no azemichi de hitori tatazumu kimi ga
Natsukashii koe de itta
“Ano hana wa mou saita ka?”
Madoromite kasumu hana kore wa yume ka utsutsu ka
Kotaeru koe wa furuwazu
Mata, meguru natsu no yo no yume
Kagerou yureru natsu no hi
Utatane no nemuri o samasu
Tsumujikaze ga toorinuke
Asagao ga shizuka ni yureta
“Itsuka…” to kimi no tsubuyaki
“Itsuka…?” to watashi wa tazune,
Attoiu mani kakikesare
Tasogare no azemichi de hitori tatazumu kimi ga
Natsukashii koe de itta
“Ano kotae wa kikoete ita?”
Madoromite kasumu kage kore mo yume ka utsutsu ka
Kotaeru koe wa furuwazu
Mata, meguru natsu no yo no yume
Kimi to sugoshita natsu no omoide
Asagao uete, hana saku hi o matte
Kizukeba yuugure kurai kaerimichi
Kokorobosokute, kimi no te o nigitta
Tasogare no azemichi ni hitori tatazumu, watashi
Hana no iro wa, shiranu mama
Semete yume, maboroshi no naseru utakata de ii
Osanaki ko no te o totte
Yume no owari made tsureteitte
Kawatare no yumemiji de
Hitori tatazumu kimi ga natsukashii koe de itta
“Mata, kono yume o miteiru no?”
Madoromite kasumu kage kore wa yume ka utsutsu ka
Kotaeru koe wa furuwazu
Mata, meguru natsu no yo no yume
Aa, douka mada kienai de…
El Romaji lo saque de: http://tsukiuta.wikia.com/
No hay comentarios:
Publicar un comentario