domingo, 2 de octubre de 2016

[ハレゴウ], 6.Zeitakuna jikan-Hiroshi Kamiya [Español+Romaji]



Español:


“Quiero conocerte pronto!, porque será?”
“Es porque me gustas!”
Para admitir una respuesta tan sencilla, fue bastante difícil

Hasta que tus sentimientos sean  honestos
Con gusto, yo te esperare

 El preciado tiempo, que pase contigo
Suavemente podrá ser perdonado
Para que sientas lo que quiero transmitirte, el destino
Respira profundamente un poco de paz

Lalala lala la lala
Lalala lala la lala

Compre una flor que seguramente te hará feliz
El corazón compone un poema o una canción
Eh pensado que eso no va conmigo
Creo que es así

Quiero ver tu sonrisa, vamos a intentarlo
Veamos los diferentes colores del día a día, juntos

El preciado tiempo, que es para ti
Es bastante tranquilo
Estoy feliz de poder alegrarte
Me esforzare a diario

El preciado tiempo, que es para ti
Es armonioso para la vida
Los momentos felices que gozamos juntos, me hacen feliz

El preciado tiempo, que pase contigo
Suavemente podrá ser perdonado
Para que sientas lo que quiero transmitirte, el destino
Respira profundamente un poco de paz

Lalala lala la lala
Lalala lala la lala


Romaji:

“Sugu ni aitaku naru no wa dōshitedarou”
“sore wa sukidakara”
son’na kantan kotae o mitomeru noni tō mawari shita

Sunaona kanjō o hibikaseru made
atatakaku zutto matte ite kureta

Zeitakuna jikan wa anata to tomoni
yasashiku yurusa reru tte
kimochi ga tsutawari au koto ni unmei
kanjiru yasuragi no shinkokyū

Lalala lala la lala
Lalala lala la lala

Yorokobi-sōna hana o kau
kokoro wa shi a uta o tsukuridasu
boku ni wa niawanai na to omotteta no ni kangae teru

Egao ga mitai nda nani kite ikou
nichijou o irodotte ku issho no bamen

Zeitakuna jikan wa anata no tame ni
shizukana hyōgen datte
shiawase ni dekiru koto ni shiawase o
kanjiru mainichi o ganbareru

Zeitakuna jikan wa anata no tame ni shisen no hāmonī de
shiawasena toki ni mitasa reru koto ni
shiawase kanji teru

Zeitakuna jikan wa anata to tomoni
yasashiku yurusa reru tte
kimochi ga tsutawari au koto ni unmei
kanjiru yasuragi no shinkokyū

Lalala lala la lala
Lalala lala la lala


No hay comentarios:

Publicar un comentario