Si
Karamatsu y Todomatsu fueran anfitriones ~ Parte 1 ~
Osomatsu-san
Experiencia de trabajo Doramatsu CD
Todomatsu:
Volumen 6, Karamatsu y Todomatsu: "Hosts".
TOTOKO:
Los clubes de anfitriones. Son como un castillo de una noche donde se cumplen
sueños y los hombres florecen. Ahora, ha llegado, el momento del concurso!!! :
"yo soy el chico más popular de todo Japón, pero voy a ir hasta la cima de
las posiciones entre anfitriones"! También conocido como el
"estoy a tope"!
Aquí en el Club de Kabukicho Hijirisawa, tenemos dos
personas que luchan por el primer lugar como número uno del anfitrión! ¡Ellos
son!
Karamatsu:
Je! Soy yo~
TOTOKO:
El segundo hijo Karamatsu, que se rumorea que es la forma en que se viste es
muy dolorosa! Incluso con el calor del verano, se niega a guardar su chaqueta
de cuero! Su yoísmo es en el cero absoluto! Contra él lucha!
Todomatsu:
Haha! Ciao!
TOTOKO:
El sexto hijo Todomatsu, un rosado ángel del infierno cuya astucia es de clase
mundial! Él es bueno en conseguir que otros lo mimen y salir adelante en el
mundo. Posee un talento superior el aparecer complementar a otros cuando en
realidad es faltarle el respeto a ellos! Sus labores femeninas son los mejores
en la ciudad! Ahora, ustedes dos, quisieran dar un comentario sobre cómo se
sienten acerca de este encuentro.
Karamatsu:
Je. Todomatsu. Tal vez lo mejor para ti es perder, mientras que todavía tienes
la oportunidad. Si aceptas tu lugar ahora, voy a llevar el hecho de que tomaste
una buena decisión como una buena memoria-
Todomatsu:
Karamatsu-niisan, tiene que aprender a enfrentarte a la realidad. No hay
Karamatsu Girls ~ Son un producto de tu imaginación ~ ~ Me duele
TOTOKO:
Una fea pelea entre los hermanos! Siento que no importa quién gane o pierda,
todo lo que quedará es el daño! Sin embargo, por el bien de ser popular, los
dos compiten ahora! El concurso "estoy a tope" comienza!
[Fuegos
artificiales se disparan en la distancia y unos aplausos del público]
TOTOKO:
, Yo seré la presentadora. Y nuestro comentarista de hoy es ...
TOTOKO:
YO!, Totoko!
Karamatsu
/ Todomatsu: ¿Eh? Dos posiciones a la vez?
TOTOKO:
Mademoiselle Totoko, que se gasta el dinero de la tienda de pescado en los
hosts y una vez fue llamado la joya de Kabukichou! Sólo al dar un paso, estoy
rodeada de los ejércitos!
Karamatsu:
Oooohhh! / Todomatsu: ¿Eh?
TOTOKO:
Al dar dos pasos, el banco me da rollos de billetes!!
Karamatsu:
Oooohhh! / Todomatsu: Ehh?
TOTOKO:
Y a los tres pasos, todos se postran ante mí!
Karamatsu:
Oooohhh! / Todomatsu: WHAA!
TOTOKO:
¿Hay alguien mejor que yo que este en mejores condiciones de juzgar este
concurso?
Karamatsu:
No, no lo hay.
Todomatsu:
no son aptos para el puesto.
TOTOKO:
Pues bien, para la primera ronda. Como anfitrión, debe, naturalmente, ser capaz
de hacer esto: La ronda de seducción! Debe consolar a una chica que está
llorando por una cierta razón. Si logras hacer que deje de llorar sin ningún
problema, se ganara un punto!
Karamatsu:
Je, esa es mi especialidad.
TOTOKO:
Ahora, ¿quién será el primer anfitrión de intentar?
Todomatsu:
[levanta el brazo] YO!
TOTOKO:
Está bien, Concursante Todomatsu! Eso fue rápido.
Todomatsu:
Lo siento, pero voy primero. O mejor dicho, Karamatsu-niisan, usted no tendrá
una oportunidad después de mi turno, así que no hay sentido en quien va primero
o segundo.
Karamatsu:
Vamos a ver cómo brillan tus verdaderas habilidades.
Karamatsu:
Si Todomatsu fuera un anfitrión.
[Llora
TOTOKO]
Todomatsu:
Oye, sabes el significado de esta flor?
TOTOKO:
¿Eh?
Todomatsu:
El significado de la flor mimulus es "Muéstrame tu sonrisa."
TOTOKO:
¡Qué hermoso color ...
Todomatsu:
Jeje, que finalmente sonrió. Amo tu sonrisa.
Karamatsu:
Hmm. Comenzando con el significado de la flor, él hace el ataque "Te
amo". Esto impacta el cuerpo.
Todomatsu:
¿Qué? Estás de acuerdo, dime por qué estás llorando.
TOTOKO:
... Pero ...
Todomatsu:
Haz lo que yo diga. Deja de echarlo a
perder.
Karamatsu:
y su posición como el hermano menor, inesperadamente tiene un lado masculino!
Je! Como un rival, que no tiene insuficiencias. Todomatsu, eres…precioso. ☆
TOTOKO:
Mi jefe me dijo que vendiera todos estos pines y no volviera hasta que lo haya
hecho. Pero no he sido capaz de vender ninguno de ellos... Es tan frío ahí afuera...
Tan solo...
Todomatsu:
Ya veo... Eres una chica que vende pines. Pero, como era de esperar en esta
época, no creo que los pinos se vayan a vender.
TOTOKO:
Fue entonces cuando oí desde al chico de publicidad que reciben a los recién
llegados a beber todo lo que quieran para sus primeras dos horas a sólo ¥ 3000,
así que acabé vagando por aquí... Soy tan inútil...
Todomatsu:
No, no eres inútil, Totoko-chan! Creo que era el destino que vinieras aquí, en el Club de Hijirisawa, y solicitar por
mí.
TOTOKO:
El destino?
Todomatsu:
Te voy a enseñar un hechizo mágico. Cuando cantes, te conviertes en una
princesa a la vez.
TOTOKO:
Un hechizo de magia? Puedo llegar a ser una princesa?
Todomatsu:
Sí! ¿Estás lista? ¡Escucha cuidadosamente! ... "quiero Champagne".
TOTOKO:
Voy a cantarla! Voy a ser una princesa! Quiero Champagne!
Todomatsu:
Tenemos un pedido de Champagne aquí! maravilloso…
Karamatsu:
Wonderful!
Todomatsu:
princesa!
Karamatsu:
princesa!
Todomatsu:
ha realizado una solicitud de champán! Champagne, champán, cava, champán,
disponemos de una solicitud de champán aquí!
Karamatsu
/ Todomatsu: Hurraaaaaay!
[Una
botella de champán se abre]
TOTOKO:
Kyaaaaaah! ¡Soy una princesa!
Todomatsu:
Jeje, eso es correcto. Un club de anfitriones es un lugar mágico. Cuanto más
dinero se gasta, más se brilla. Ahora, vamos a hacer lo mejor para hacer que
brille más en todo el mundo!
TOTOKO:
Voy a pedir aún más! Tráeme el alcohol más cara que tienes aquí! Jajajaja
jajajaja hahahahahahaha!
Todomatsu:
... Esto debería ser suficiente. Es tu turno ahora, Karamatsu-niisan. Puede
renunciar si piensas que no puedes hacerlo.
Karamatsu:
[aplausos] Has hecho bien, mi hermano. Sin embargo... Sin embargo, Todomatsu. Has
pasado por alto la parte más importante. Te voy a mostrar cómo se hace
realmente
Todomatsu:
Si Karamatsu fuera un anfitrión!
[Llora
TOTOKO]
Karamatsu:
[canta] Te amo, a tu q-
TOTOKO:
Ah, no cantes por favor.
Karamatsu:
O-Oh ... Hmm ... "La negra oscuridad de la noche era tan oscura que yo no
podía ver nada-"
TOTOKO:
No se cites letras de canciones tampoco. Este es el segundo penalti del Participante
Karamatsu! Si tienes tres, voy a arrancártelo.
Todomatsu:
arrancar que?!
Karamatsu:
Knngghh ... En este momento, yo soy un ángel caído y en mis alas te mecería!
TOTOKO:
Ah, espera, no hay líneas dolorosas bien, continua.
Karamatsu:
Está bien, Karamatsu girl! Voy a ser el único que permanecerá a tu lado, te protegeré!
Sí ... Incluso si el mundo entero se vuelve en mi contra!
TOTOKO:
Quiero ser amada, por lo que no voy a estar con alguien que tenga el mundo
entero en su contra.
Karamatsu:
Yo lo sé, que tú y yo ~ ~ somos las dos únicas personas en este mundo ~ Dos
corazones solitarios atraídos el uno al otro! ¡Sí! Esta es la forma de nuestro
amor! Ahora, vamos a saltar juntos! ¡Volemos!
TOTOKO:
No tengo ni idea de lo que estás hablando.
Todomatsu:
¿Qué es esto? Es tan doloroso que Totoko-chan dejó de llorar. ¡¿Es posible?!
Karamatsu:
Ahora, vamos al paraíso que es sólo para nosotros dos! ¡Ir al cielo! ¡Sí! Lo
haremos! Ahora, voy a cantar! "Si-"
Todomatsu:
Tercer penal y ha sido descalificado.
Puede que sea mi hermano, pero esto es horrible. Esto es doloroso.
Karamatsu:
déjame... Mi alma quiere cantar ...!
TOTOKO:
Ese era tu tercer penal, ahora voy a arrancártelo.
Karamatsu:
¿Eh? Es-espera!”, no! ¿En serio? …¡¿Ahí?! Eso es lo que estás arrancando?!
N-No, no, no, de verdad, no hagas eso! Ah! No me lo puedes arrancar!!!
[Karamatsu
solloza en silencio]
TOTOKO:
Pues bien! La primera ronda ha sido ganada por Participante Todomatsu, con su
magnífica técnica de combo, en 7 puntos! Su oponente, el Participante
Karamatsu, con faltas que ah cometido, ha ganado -18,950 puntos!
Karamatsu:
Kghhh! Un mal comienzo! Pero yo no lo haría de ninguna otra manera!
TOTOKO:
Con esa declaración dolorosa, que ha ganado unos adicionales -735 puntos!
Todomatsu:
¿Eh? Esta diferencia en puntos entre nosotros es enorme y todavía estamos
jugando? El ganador parece bastante claro, ¿no??
Karamatsu:
Yo me levantare en medio de la adversidad. ¡Sí! Esa es mi justicia!
TOTOKO:
Participante Karamatsu cae un -2,950 puntos adicionales! Con eso, vamos a
seguir en la segunda mitad!
[1]
El título que Totoko dijo que sólo tomó las primeras y últimas palabras (
"zen" y "RA") para decir "Zenra", que significa
"trasero desnudo." He intentado ser fiel a esa idea.
No hay comentarios:
Publicar un comentario