jueves, 22 de diciembre de 2016

OSOMATSU-SAN "DORAMATSU CD VOL VI Karamatsu & Todomatsu-Host- Parte I "Si Karamatsu t Todomatsu fuera Host's"


Si Karamatsu y Todomatsu fueran anfitriones ~ Parte 1 ~
Osomatsu-san Experiencia de trabajo Doramatsu CD
Todomatsu: Volumen 6, Karamatsu y Todomatsu: "Hosts".

TOTOKO: Los clubes de anfitriones. Son como un castillo de una noche donde se cumplen sueños y los hombres florecen. Ahora, ha llegado, el momento del concurso!!! : "yo soy el chico más popular de todo Japón, pero voy a ir hasta la cima de las posiciones  entre  anfitriones"! También conocido como el "estoy a tope"!
Aquí en el Club de Kabukicho Hijirisawa, tenemos dos personas que luchan por el primer lugar como número uno del anfitrión! ¡Ellos son!
Karamatsu: Je! Soy yo~
TOTOKO: El segundo hijo Karamatsu, que se rumorea que es la forma en que se viste es muy dolorosa! Incluso con el calor del verano, se niega a guardar su chaqueta de cuero! Su yoísmo es en el cero absoluto! Contra él lucha!
Todomatsu: Haha! Ciao!
TOTOKO: El sexto hijo Todomatsu, un rosado ángel del infierno cuya astucia es de clase mundial! Él es bueno en conseguir que otros lo mimen y salir adelante en el mundo. Posee un talento superior el aparecer complementar a otros cuando en realidad es faltarle el respeto a ellos! Sus labores femeninas son los mejores en la ciudad! Ahora, ustedes dos, quisieran dar un comentario sobre cómo se sienten acerca de este encuentro.
Karamatsu: Je. Todomatsu. Tal vez lo mejor para ti es perder, mientras que todavía tienes la oportunidad. Si aceptas tu lugar ahora, voy a llevar el hecho de que tomaste una buena decisión como una buena memoria-
Todomatsu: Karamatsu-niisan, tiene que aprender a enfrentarte a la realidad. No hay Karamatsu Girls ~ Son un producto de tu imaginación ~ ~ Me duele
TOTOKO: Una fea pelea entre los hermanos! Siento que no importa quién gane o pierda, todo lo que quedará es el daño! Sin embargo, por el bien de ser popular, los dos compiten ahora! El concurso "estoy a tope" comienza!
[Fuegos artificiales se disparan en la distancia y unos aplausos del público]
TOTOKO: , Yo seré la presentadora. Y nuestro comentarista de hoy es ...
TOTOKO: YO!, Totoko!
Karamatsu / Todomatsu: ¿Eh? Dos posiciones a la vez?
TOTOKO: Mademoiselle Totoko, que se gasta el dinero de la tienda de pescado en los hosts y una vez fue llamado la joya de Kabukichou! Sólo al dar un paso, estoy rodeada de los ejércitos!
Karamatsu: Oooohhh! / Todomatsu: ¿Eh?
TOTOKO: Al dar dos pasos, el banco me da rollos de billetes!!
Karamatsu: Oooohhh! / Todomatsu: Ehh?
TOTOKO: Y a los tres pasos, todos se postran ante mí!
Karamatsu: Oooohhh! / Todomatsu: WHAA!
TOTOKO: ¿Hay alguien mejor que yo que este en mejores condiciones de juzgar este concurso?
Karamatsu: No, no lo hay.
Todomatsu: no son aptos para el puesto.
TOTOKO: Pues bien, para la primera ronda. Como anfitrión, debe, naturalmente, ser capaz de hacer esto: La ronda de seducción! Debe consolar a una chica que está llorando por una cierta razón. Si logras hacer que deje de llorar sin ningún problema, se ganara un punto!
Karamatsu: Je, esa es mi especialidad.
TOTOKO: Ahora, ¿quién será el primer anfitrión de intentar?
Todomatsu: [levanta el brazo] YO!
TOTOKO: Está bien, Concursante Todomatsu! Eso fue rápido.
Todomatsu: Lo siento, pero voy primero. O mejor dicho, Karamatsu-niisan, usted no tendrá una oportunidad después de mi turno, así que no hay sentido en quien va primero o segundo.
Karamatsu: Vamos a ver cómo brillan tus verdaderas habilidades.

Karamatsu: Si Todomatsu fuera un anfitrión.

[Llora TOTOKO]
Todomatsu: Oye, sabes el significado de esta flor?
TOTOKO: ¿Eh?
Todomatsu: El significado de la flor mimulus es "Muéstrame tu sonrisa."
TOTOKO: ¡Qué hermoso color ...
Todomatsu: Jeje, que finalmente sonrió. Amo tu sonrisa.
Karamatsu: Hmm. Comenzando con el significado de la flor, él hace el ataque "Te amo". Esto impacta el cuerpo.
Todomatsu: ¿Qué? Estás de acuerdo, dime por qué estás llorando.
TOTOKO: ... Pero ...
Todomatsu: Haz lo que yo diga. Deja de echarlo  a perder.
Karamatsu: y su posición como el hermano menor, inesperadamente tiene un lado masculino! Je! Como un rival, que no tiene insuficiencias. Todomatsu, eres…precioso.
TOTOKO: Mi jefe me dijo que vendiera todos estos pines y no volviera hasta que lo haya hecho. Pero no he sido capaz de vender ninguno de ellos... Es tan frío ahí afuera... Tan solo...
Todomatsu: Ya veo... Eres una chica que vende pines. Pero, como era de esperar en esta época, no creo que los pinos se vayan a vender.
TOTOKO: Fue entonces cuando oí desde al chico de publicidad que reciben a los recién llegados a beber todo lo que quieran para sus primeras dos horas a sólo ¥ 3000, así que acabé vagando por aquí... Soy tan inútil...
Todomatsu: No, no eres inútil, Totoko-chan! Creo que era el destino que vinieras  aquí, en el Club de Hijirisawa, y solicitar por mí.
TOTOKO: El destino?
Todomatsu: Te voy a enseñar un hechizo mágico. Cuando cantes, te conviertes en una princesa a la vez.
TOTOKO: Un hechizo de magia? Puedo llegar a ser una princesa?
Todomatsu: Sí! ¿Estás lista? ¡Escucha cuidadosamente! ... "quiero Champagne".
TOTOKO: Voy a cantarla! Voy a ser una princesa! Quiero Champagne!
Todomatsu: Tenemos un pedido de Champagne aquí! maravilloso…
Karamatsu: Wonderful!
Todomatsu: princesa!
Karamatsu: princesa!
Todomatsu: ha realizado una solicitud de champán! Champagne, champán, cava, champán, disponemos de una solicitud de champán aquí!
Karamatsu / Todomatsu: Hurraaaaaay!
[Una botella de champán se abre]
TOTOKO: Kyaaaaaah! ¡Soy una princesa!
Todomatsu: Jeje, eso es correcto. Un club de anfitriones es un lugar mágico. Cuanto más dinero se gasta, más se brilla. Ahora, vamos a hacer lo mejor para hacer que brille más en todo el mundo!
TOTOKO: Voy a pedir aún más! Tráeme el alcohol más cara que tienes aquí! Jajajaja jajajaja hahahahahahaha!
Todomatsu: ... Esto debería ser suficiente. Es tu turno ahora, Karamatsu-niisan. Puede renunciar si piensas que no puedes hacerlo.
Karamatsu: [aplausos] Has hecho bien, mi hermano. Sin embargo... Sin embargo, Todomatsu. Has pasado por alto la parte más importante. Te voy a mostrar cómo se hace realmente

Todomatsu: Si Karamatsu fuera un anfitrión!

[Llora TOTOKO]
Karamatsu: [canta] Te amo, a tu q-
TOTOKO: Ah, no cantes por favor.
Karamatsu: O-Oh ... Hmm ... "La negra oscuridad de la noche era tan oscura que yo no podía ver nada-"
TOTOKO: No se cites letras de canciones tampoco. Este es el segundo penalti del Participante Karamatsu! Si tienes tres, voy a arrancártelo.
Todomatsu: arrancar que?!
Karamatsu: Knngghh ... En este momento, yo soy un ángel caído y en mis alas te mecería!
TOTOKO: Ah, espera, no hay líneas dolorosas bien, continua.
Karamatsu: Está bien, Karamatsu girl! Voy a ser el único que permanecerá a tu lado, te protegeré! Sí ... Incluso si el mundo entero se vuelve en mi contra!
TOTOKO: Quiero ser amada, por lo que no voy a estar con alguien que tenga el mundo entero en su contra.
Karamatsu: Yo lo sé, que tú y yo ~ ~ somos las dos únicas personas en este mundo ~ Dos corazones solitarios atraídos el uno al otro! ¡Sí! Esta es la forma de nuestro amor! Ahora, vamos a saltar juntos! ¡Volemos!
TOTOKO: No tengo ni idea de lo que estás hablando.
Todomatsu: ¿Qué es esto? Es tan doloroso que Totoko-chan dejó de llorar. ¡¿Es posible?!
Karamatsu: Ahora, vamos al paraíso que es sólo para nosotros dos! ¡Ir al cielo! ¡Sí! Lo haremos! Ahora, voy a cantar! "Si-"
Todomatsu: Tercer penal  y ha sido descalificado. Puede que sea mi hermano, pero esto es horrible. Esto es doloroso.
Karamatsu: déjame... Mi alma quiere cantar ...!
TOTOKO: Ese era tu tercer penal, ahora voy a arrancártelo.
Karamatsu: ¿Eh? Es-espera!”, no! ¿En serio? …¡¿Ahí?! Eso es lo que estás arrancando?! N-No, no, no, de verdad, no hagas eso! Ah! No me lo puedes arrancar!!!

[Karamatsu solloza en silencio]
TOTOKO: Pues bien! La primera ronda ha sido ganada por Participante Todomatsu, con su magnífica técnica de combo, en 7 puntos! Su oponente, el Participante Karamatsu, con faltas que ah cometido, ha ganado -18,950 puntos!
Karamatsu: Kghhh! Un mal comienzo! Pero yo no lo haría de ninguna otra manera!
TOTOKO: Con esa declaración dolorosa, que ha ganado unos  adicionales -735 puntos!
Todomatsu: ¿Eh? Esta diferencia en puntos entre nosotros es enorme y todavía estamos jugando? El ganador parece bastante claro, ¿no??
Karamatsu: Yo me levantare en medio de la adversidad. ¡Sí! Esa es mi justicia!
TOTOKO: Participante Karamatsu cae un -2,950 puntos adicionales! Con eso, vamos a seguir en la segunda mitad!

[1] El título que Totoko dijo que sólo tomó las primeras y últimas palabras ( "zen" y "RA") para decir "Zenra", que significa "trasero desnudo." He intentado ser fiel a esa idea.

No hay comentarios:

Publicar un comentario